Tlumaczenie symultaniczne bez kabiny

Tłumaczenia konsekutywne pewno stanowić odczuwane jako odmiana tłumaczenia symultanicznego, zawsze w prawd są to dwa zupełnie inne typy tłumaczeń. Tłumaczenie konsekutywne liczy na tym, że tłumacz otrzymuje się obok mówcy, wysłuchuje jego przemowy, by następnie, pomagając sobie sporządzonymi notatkami, przetłumaczyć w sum uwagę na różny język. Tłumaczenia symultaniczne są natomiast robione na żywo, w wnętrzach dźwiękoszczelnych. Obecnie tłumaczenia konsekutywne są zastępowane przez tłumaczenia symultaniczne, jednak wciąż sprowadza się, że ten gatunek tłumaczeń jest wiedziony, szczególnie w średnich liczbach ludzi, na uwagach czy te na bardzo wyspecjalizowanych spotkaniach.

Jakie są cechy tłumacza konsekutywnego? Powinien mieć dobre tendencje do zakładania swojego zawodu. Przede każdym, winien stanowić kobietą bardzo odporną na stres. Tłumaczenia konsekutywne są o tyle trudniejsze, iż przenoszą się całkowicie na żywo, tak a osoba pracująca przekładów powinna stanowić tak zwane nerwy ze stali, nie może sprawić do spraw, kiedy znajduje w popłoch, ponieważ zabrakło mu słów do przetłumaczenia danego zwrotu. Potrzebna istnieje zarówno nienaganna dykcja. Aby tłumaczenie było rzadkie i zrozumiałe, musi być rozwiązane przez kobietę o nienagannych zdolnościach lingwistycznych, bez wad wymowy, które powodują zaburzenia w odbiorze przekazu.

Dodatkowo, bardzo znaczące jest posiadanie odpowiedniej opinii krótkotrwałej. Co prawda tłumacz może, i nawet powinien spełniać notatki, które pomogą mu zapamiętać tekst wypowiedziany przez mówcę, jednakże nie zmienia to faktu, że notatki zazwyczaj będą tylko notatkami, oraz nie całą wypowiedzią mówcy. Cechy tłumacza konsekutywnego stanowią nie tylko umiejętność zapamiętywania słów wypowiadanych przez kobietę, lecz również skłonność do przełożenia ich dokładnie i bez skrępowania na inny język. Jak zatem widać, bez dobrej opinii krótkotrwałej, tłumacz symultaniczny jest właściwie całkowicie bezproduktywny w sztuki. Obecnie wypowiada się, iż najlepsi tłumacze konsekutywni są w okresie zapamiętać do 10 minut tekstu. I na skutek, co w myśli zna się samo przez się, należy przypomnieć, że cały tłumacz powinien posiadać wysokie znajomości językowe, znajomość języka i idiomów dawanych w dalekich językach, a i znakomity słuch.